🗣️ Como trabajar en Suiza de profesor de alemán

Hoy tendremos como invitada a Andrea, que nos hablará de su fascinante paso desde Alemania hasta Suiza, guiada por el amor y la oportunidad. Su travesía laboral comenzó como niñera, una experiencia que recomienda fervientemente por la conexión con el idioma y las ventajas económicas para quienes buscan sumergirse en la cultura suiza.

Con paciencia y conexiones, Andrea se consolidó en el sector educativo suizo, desempeñándose como directora en un centro de día y, actualmente, como profesora y directora en su propia academia de idiomas.

Fuera del ámbito laboral, Andrea abraza la vida suiza con actividades sociales, un toque de salsa, cenas con amigos y exploración de otros países. Ella le da importancia al integrarse plenamente en la vida cotidiana del país para una experiencia enriquecedora.

En cuanto a lo económico, Andrea, siendo autónoma, tiene ingresos variables oscilando entre 5000-6000 CHF/mes.

Puedes ver la charla completa en el siguiente vídeo:

Este contenido está restringido. Si ya eres miembro de la comunidad, haz login primero, y si no, siempre puedes darte de alta 😉

Transcripción
0:02
Bueno, bienvenidos a un directo más.
0:05
Hoy tenemos aquí como invitada a Andrea, que es profesora de alemán, Andrea García, y ha decidido unirse a este directo de invitados para un poco contarnos su historia, su proyecto y el por qué está en Suiza.
0:21
Entonces, bueno, sin más preámbulos, cuéntanos tú, Andrea, cuál es tu historia en Suiza.
0:29
Hola, pues ¿qué tal?
0:30
Hola a todos.
0:31
Nada, yo llevo aquí también un montón de años.
0:34
Llevo ya 10 años en Suiza.
0:36
A diferencia de mucha gente que quizá nos va a ver, vine recién terminada los estudios por amor.
0:44
Bueno, mucha gente viene por amor.
0:46
Ya me quedé aquí, he trabajado aquí desde el principio de mi juventud.
0:53
y nada, sigo aquí, ahora hace unos años ya cambié de profesión al principio como todos me tuve que adaptar al trabajo que surgiera y eso es súper importante también para hacer conexiones de ahí ya pasé a mi profesión que es la educación y actualmente a lo que me dedico es precisamente a formar a hispanohablantes en el alemán que es la zona donde yo vivo así que aquí estoy
1:19
Perfecto.
1:19
Nos impactó un poco también de tu historia.
1:23
No recuerdo exactamente dónde lo vimos, pero era como que tú empezaste en un sector que era diferente al de la docencia y realmente como que hubo un momento dado que viste que había un tope fuerte por el tema del idioma y te lo tomaste como un revulsivo tan potente que estudiaste alemán hasta el punto de enseñar tu alemán a los demás.
1:44
Es algo como
1:46
No sé, es muy impactante, ¿no?
1:47
Es como que a veces, digamos, al punto débil que alguien tiene en un momento dado de su vida, es como que lo intenta empujar, pero tú cogiste y le diste la vuelta a la tortilla.
1:57
Eso es, así fue.
1:59
Empecé a trabajar, bueno, primero como niñera, muchos años, eso me abrió, o sea, me dio muchos contactos.
2:07
tras un contacto que hice haciendo un babysitting de un par de noches por semana me contrataron como monitora en lo que aquí se llama centro de día que son centros municipales del estado que apoyan a los colegios públicos para los horarios en los que los colegios públicos suelen estar cerrados y con el tiempo como yo tenía una formación pedagógica me ofrecieron el puesto de dirección
2:32
pero unos años después la relación no fue muy allá y una de las causas del despido que justificaron fue el tema del idioma.
2:41
Entonces, eso fue un poco como lo que me dolió, porque yo sabía que tenía mucho que ofrecer a ese centro, pero es cierto que en ese momento tenía un B2, que tampoco es que fuera un nivel muy bajo, pero con un B2 en un puesto de dirección, dirigiendo un equipo, contacto con colegios, ayuntamientos, padres, efectivamente había situaciones en las que me quedaba corta.
3:04
Aparte, bueno, el tema de la convalidación del título es algo que nunca pensé porque yo estudié, aunque ya estaba aquí, siempre pensé voy a estudiar en español para entenderlo todo mejor, ya convalidaré.
3:16
Y bueno, no es tan fácil convalidar.
3:18
Sobre todo en el sector de educación, yo soy profesora de secundaria, exigen un C2, que eso, aunque lo saqué, no es el único requisito.
3:28
y cuando me puse a hacer la convalidación me di cuenta que tenía que empezar casi de cero los estudios de profesora entonces me dio como mucha rabia como la combinación de por idioma por convalidación solo por haber estudiado fuera ¿no?
3:42
porque yo sé que sirvo para este puesto y fue donde empecé a ver que alrededor había mucha gente de la misma situación y cuando en ese momento yo ya me sentía segura con el idioma
3:54
pues empecé a ayudar gente al tema del aprendizaje de manera privada y poco a poco fue surgiendo como la idea de hacer grupos vino la pandemia que podía haber sido un momento en el que a lo mejor hubiera ido peor pero la gente aprovechó aprovechó el tiempo para estudiar que la verdad que estuvo muy bien seguimos en pequeños grupos presenciales porque el gobierno nos permitía al ser integración
4:19
y así poco a poco fue creciendo y actualmente pues es mi motivación que la mayor parte de hispanohablantes que están aquí en la zona alemana aprendan de verdad el alemán de una manera sólida
4:32
O sea que empezaste en lo que aquí se llama UAPU, Unidad de Acogida de Niños, así empezaste profesionalmente en Suiza y luego tú estabas buscando la convalidación de lo que habías estudiado en España respecto a pedagogía.
4:46
¿Qué rama era?
4:47
¿Era secundaria?
4:48
Creo que has comentado.
4:49
Sí, yo soy especialista, hice primero Historia del Arte, entonces soy especialista en Historia, Historia del Arte y Geografía para secundaria.
4:56
Esa es mi especialidad.
4:58
Pero claro, esa es una asignatura que a nivel de secundaria
5:02
Es difícil, claro, o sea, había que hacer una convalidación bastante compleja, no era simplemente tener el C2 y entregar los papeles, no, yo tenía que hacer casi un curso completo de universidad y el problema es que el crédito de la convalidación te lo cobran bastante más caro
5:21
y tenías que invertir una media de 12.000 francos para hacer la convalidación por algo que yo ya sabía que había estudiado entonces era un poco como comprendo que el sistema tenga que tener unos estándares y tenga que exigir a personas que vienen del extranjero pero por otro lado está ese tema actual que hay mucha carencia de profesor en Suiza
5:43
entonces actualmente están aceptando otro tipo de personas sin formación pedagógica entonces es como que el sistema se contradice y yo decidí salir de ese sistema, por así decirlo y dedicarme a la enseñanza de adultos de manera privada porque para eso pues no hacía falta convalidación alguna
6:01
Sí, pero es bastante valiente.
6:03
Mucha gente, sobre todo con la mentalidad de España, y hemos visto casos de profesores que ya estudiaban ciertas carreras que están dirigidas en España prácticamente a ser profesor de educación secundaria.
6:14
Véase, Historia, Geografía, Educación Física, bueno, muchos tipos de asignaturas que Filología, Filosofía, perdón.
6:21
Filología también, ¿no?
6:23
En España también pues se ha apuestado por ser profesor de francés, alemán, inglés.
6:28
y la verdad que es bastante, como decimos en esta parte de Suiza, corajeo, valiente.
6:35
Trabajar en Suiza de profesor de alemán
7:06
La conversación de Trabajar en Suiza
7:24
Antes de hacer el salto a profesora de idiomas desde el máster, que al final es pedagógico pero no me especialice en idiomas, hice un curso de formación como profesora de idiomas.
7:37
que necesitaba un poco para entender el marco de referencia de las lenguas europeas que es en lo que nos basamos en los niveles A1, A2 y este curso sí lo hice porque necesitaba de alguna manera comprender también cómo enseñar una lengua que no es lo mismo que enseñar otro tipo de cosas sobre todo
7:58
aunque el máster de secundaria también está orientado a formación profesional que también es de adultos, o sea, no es primaria yo noté que necesitaba un poco entender cómo ser profesora de idiomas y antes de dar la lengua alemana sí estuve impartiendo clases de español para que fuera un poco como la transición entre mi propia lengua, enseñar mi lengua y luego enseñar una lengua extranjera pero lo sorprendente es que me resultó mucho más fácil enseñar alemán
8:28
que enseñar español ya que el español obviamente no lo pensamos porque hemos nacido con ese idioma y el alemán lo tuve que estudiar muchísimo para entenderlo y como logré entenderlo hice todos los niveles desde la 1 hace muchos años en España ya los hice hasta el C2 realmente me quedaba muy clara cuál era la transición entre niveles porque ya lo había hecho yo como estudiante
8:53
y viéndolo desde esa perspectiva pude como ser mejor profesora de esta asignatura en específico.
9:01
Entonces, la verdad es que fue un camino en el que me sentí muy cómoda, claro que tuve mucho miedo al principio, por supuesto, lanzarme a algo que para mí había sido difícil aprender,
9:13
Pero la verdad es que fue sobre ruedas y por eso empecé un poco con grupos pequeños, gente un poco que conocía de mi alrededor y cada vez me fui sintiendo más y más segura de que ese era mi camino y hoy por hoy no lo dudo.
9:30
Hecho el camino anteriormente, al final comprende mucho mejor a los alumnos y por lo tanto sí que llegas a tener un producto que va más enfilado a lo que busca la gente, a ofrecer una solución.
9:41
A nosotros nos pasa lo mismo con lo de Trabajar y Vivir en Suiza.
9:44
Realmente todas las situaciones por las que están pasando los miembros de la comunidad ya hemos pasado por ellas.
9:51
y claro sabemos la solución que tanto la que nosotros llegamos a aplicar en ese momento como las que luego se pueden ir aplicando en base a ciertos perfiles y claro en tu caso pues igual tú has pasado, no es tu lengua materna entonces es curioso porque claro una lengua que sí es materna pues ahí tienes más dificultad porque das por hecho ciertas cosas que quizás no habría que dar por hecho
10:18
con el alemán, así que no te saltas ni un pequeño paso, digamos, ¿no?
10:21
Eso es, sí, sí, así fue.
10:24
Entonces, dices que hiciste un curso, pero ¿cuál es ese curso realmente?
10:31
Si alguien te escuchara y dijera, pues me interesaría ser profesora de Ego Español o al francés o al alemán.
10:37
Hay unos cursos que son… Espera un momento que me suena el móvil a la vez.
10:43
Perdonad por mi contexto en el coche.
10:46
A veces la vida no da.
10:50
Hay un curso, yo lo hice para ser profesora de español pero ese mismo curso existe aquí, se puede hacer aquí.
10:56
En España lo hice a través del Instituto Cervantes y se llama profesor de DELE, que es español como lengua extranjera.
11:06
y aquí ese mismo curso que no tiene que ir orientado a idiomas pues es como un curso pedagógico base con el que luego puedes hacer especialidades se llama, por lo menos en la parte alemana SVEB1 ¿vale?
11:21
ese es el que tenemos aquí que con ese cursillo que son como unas bases pedagógicas muy muy básicas se puede empezar a ser profesor o sea con eso sería suficiente para academias de idiomas claro
11:35
Cuidado, o para hacer tus propios cursos.
11:37
Por ejemplo, a mí me explicaron aquí, porque yo estoy haciendo la convalidación también de ese título aquí, simplemente por tenerlo.
11:44
Tengo que presentar un dossier.
11:45
También si lo hemos hecho en España y tenemos suficientes horas de experiencia, porque si se necesitan, creo que son 500 o 1500 horas de experiencia, te pueden convalidar ese mismo título suizo aquí.
11:58
Entonces, ese conviene, la verdad, hacerlo si quieres formar tus propios grupos, porque eso te da como la opción de estar solo en la clase y no tener que empezar aquí, porque muchas academias iban a pedirte horas de prácticas si no tienes alguno de esos dos títulos, el de España o el de aquí.
12:16
Entonces, si alguien quiere ser profesor de español aquí, por supuesto puede hacer ese cursillo, SVEB, ¿cómo se llama?
12:24
¿uno?
12:24
¿El español también vale o es solo para alemán?
12:27
¿Vale para todos los idiomas?
12:28
Vale para todos.
12:29
Es un curso que, por ejemplo, no solo idiomas.
12:31
Puedes hacer un curso de cocina.
12:33
Es simplemente para ser… ¿Profesor?
12:36
Sí, es más bien para ser el que organiza los cursos.
12:40
Para poder estar solo en la clase.
12:42
Entonces, lo que te van a enseñar es cómo enfrentarte a una clase.
12:46
Y la verdad es que aquí es un curso muy práctico.
12:48
Yo lo recomiendo totalmente.
12:51
porque de verdad antes de enfrentarte a una clase no sirve solo con ser bilingüe necesitas de verdad saber cómo si te hacen este tipo de preguntas o si haces este tipo de ejercicios si ves que el clima de la clase ese día no funciona necesitas tener ciertos recursos pedagógicos que obviamente se van a aprender con el tiempo pero está bien tener esa base antes de empezar sobre todo para sentirte seguro porque al final le tienes que enfrentar a una clase que te están mirando a ti durante todo el rato
13:20
Y si tú titubeas o dudas, ya la clase se va a ir.
13:25
Hablo de adultos, normalmente sí que aguantan o tienen la atención completa, pero no siempre.
13:32
También muchas veces llegan cansados del trabajo, por supuesto.
13:35
La mayoría de cursos de idiomas son a unos horarios que es cuando tenemos libre y suelen ser o por la tarde o el fin de semana.
13:43
Entonces la atención es también muy difícil.
13:45
Claro, tienen ganas de hablar de otra cosa y al final como profesor tienes que tener muy claro cómo guiar esa clase para que al final los contenidos se cumplan porque un curso dura unas horas y necesitas cumplir objetivos entonces estos cursos sirven un poco para para que tú sepas organizar cómo llegar a sus objetivos con X dificultades por ejemplo
14:07
entonces tú para poder digamos paso a paso hiciste ese curso y luego montaste la academia o ya directamente pasaron bastantes años yo todavía cuando hice ese curso todavía estaba trabajando como directora en el otro centro y combiné unas horas de profesora de español con ese centro porque a mí siempre me gustaba más lo de impartir clase que el tema administrativo al final en el centro era una función pedagógica buscaban a alguien también que
14:33
que tuve una formación pedagógica porque el trabajo era con niños y orientado a niños y familias pero al final la realidad de dirigir un centro infantil o un centro de día es administración y estaba perdiendo esa parte un poco de pedagogía que era la que en realidad a mí me movía y por eso como yo trabajaba un 80-70% en ese momento en las horas que quedaban sueltas
14:58
Me iba a una academia cercana que me ofrecieron la oportunidad de dar clases de español y ahí empecé un poco con esta experiencia.
15:06
Qué bien.
15:07
Pues claro, primero pasaste a ser profesora y luego cuando viste que había cierto volumen, ¿no?, pues montaste la academia.
15:15
Eso sí, ¿en qué año montaste la academia?
15:20
Pues fue justo cuando estaba empezando COVID-19, 2019, 2020, 2019 justo.
15:28
Ah, bien.
15:29
Y el contexto del COVID realmente lejos quizás de perjudicar mucho sí que animó a la gente, ¿no?
15:36
Sí, sí.
15:37
Claro, porque tenía más tiempo libre ya que había profesiones que no se podían ejercer.
15:40
Eso es, sí, animó bastante la verdad y sobre todo por este tema que los cursos de integración que se llaman integración simplemente porque son niveles como A1 o A2 el gobierno suizo sí permitió tener grupos de hasta 5 o 6 personas por lo que nos podíamos seguir juntando y eso fue también fundamental para mucha gente que no podía trabajar, que no podía salir, todo cerrado nos juntábamos a dar clase de alemán y la verdad es que era para todos un alivio poder vernos
16:10
Así que sí que fue un momento clave y por supuesto ahí empezaron los cursos online.
16:18
Todo el mundo quiso aprovechar y en ese momento fue cuando entraron otros profesores en juego que son los varios nativos que colaboran con nuestra academia de manera online.
16:28
¡Qué bien!
16:29
O sea, fíjate cómo un contexto que en muchos países, sobre todo en España, fue en plan cerramos, se apaga todo, se arruina a quien sea, imprimimos dinero para salvar a quien sea.
16:42
Y cómo en Suiza sí que a nosotros pues también nos pilló aquí.
16:46
como realmente sí que hubo como un relentín no es decir no es necesario ser tan drástico no en este para enfrentar esa situación y como incluso como estamos comentando ahora para pequeños negocios como el tuyo además que acaba de empezar pues realmente fue un revulsivo para para salir adelante la verdad que súper bien ahí es donde vemos ahí es donde explicamos nosotros también a los miembros como frente
17:15
a diversas situaciones, cómo un país actúa también, cómo una sociedad se enfrenta a esas situaciones, es también la ventaja que luego le da más adelante, porque muchas veces, muchas preguntas que nos vienen a nosotros es ¿por qué Suiza, digamos, tiene mayor PIB o mayor desarrollo que en España?
17:34
Y esos son momentos claves en los que al final todo el mundo es como una clase.
17:38
Ahora que estamos hablando de pedagogía, tú pones un problema, un ejercicio, una nueva situación,
17:44
y según la preparación de cada alumno pues lo va a afrontar de una manera u otra y los que y generalmente los que mejores notas sacan los que son ya más aventajados previo a ese problema sacan todavía más ventaja respecto a los que no saben enfrentarse a él, en ese sentido súper bien.
18:03
Y bueno, realmente un poco más en el día a día que tienes tú.
18:08
Digamos que antes de llegar a Suiza tuviste un paso previo por Alemania, ¿no?
18:14
Es decir, no llegaste directamente a España sin saber alemán, sino que tú lo aprendiste en Alemania.
18:19
Sí, bueno, más que en Alemania lo aprendí en España, ya antes de ir a Alemania yo decidí, yo estudiaba en ese momento Historia del Arte en Madrid, una estudiante común y obviamente una carrera que de primera sabes que no tienes muchas salidas necesitas al menos tener una experiencia en el extranjero entonces obviamente todo el mundo elegía Francia, Italia por el tema del idioma, Inglaterra y yo decidí que bueno, si me iba a diferenciar algo iba a ser el idioma
18:49
y empecé a estudiar alemán ya en Madrid, en la Complutense, pedí el Erasmus a Alemania y lo pedí para el último curso con idea de, bueno, termino la universidad y así ya, pues, quién sabe si me surge una oportunidad por Europa y efectivamente así fue.
19:06
Justo antes yo empecé con mi pareja que era de aquí de Suiza, casualmente, o sea, no tenía nada que ver con el idioma.
19:13
Y vivía en Alemania en ese momento.
19:15
No, él vivía, no, yo le conocí en España antes, antes de mudarme, o sea, fue como todo estaba escrito, la verdad, y cuando le conocí, ah, ¿dónde vives?
19:23
En Suiza, en la parte alemana, ah, yo me voy a mudar a Alemania, eso también facilitó la relación que fue a distancia, pero a menos distancia, que se me hubiera quedado en España, y después que acabé la universidad, simplemente decidimos que la oportunidad estaba aquí, él todavía estaba estudiando, éramos muy jóvenes, la verdad, en ese momento,
19:43
y fui yo la que me vine aquí un poco pues bueno a ver qué encontraba y por eso al principio aunque no tenía necesidad como mucha gente que viene a trabajar porque tiene necesidad realmente de trabajar obviamente acababa de terminar la universidad, era joven pues cualquier trabajo me sirvió para sobre todo practicar el idioma y por eso acabé aquí en la parte alemana en este primer momento era en el cantón de Argovia
20:11
Luego ya pasé a Zurich años después.
20:15
O sea que pasaste de Alemania a Suiza con tu pareja en relación a distancia en España, luego fue una relación a distancia en Alemania y luego supongo que quizás el Erasmus fue en el sur de Alemania, ¿no?
20:28
Más o menos cerca de… No, no, la verdad es que no.
20:30
Ahí tuve mala suerte porque me dieron… yo quería que fuera a Friburgo pero fui a Colonia.
20:36
que era donde me dieron, me ofrecieron la plaza y en realidad la universidad era bastante reconocida y bueno, había un tren directo así que tampoco, no era horrible, sí era mucho más fácil que Madrid eso sí y sobre todo para él incluso en coche era posible así que eso sí facilitó la relación y sobre todo el tema de que yo estuviera aprendiendo el idioma del país en el que él vivía
21:02
que eso obviamente si él hubiera estado en la parte francesa pues ya hubiera sido un conflicto porque no lo estaba aprendiendo entonces si me motivó un poco bueno sigo con el idioma que era el objetivo principal de hacía años que yo ya me estaba centrando aún así aunque llevaba años y eso se lo digo a todo el mundo llegué con un A1 a Alemania incluso habiéndolo estudiado dos años en España porque es un idioma que hay que tener mucha paciencia y hay que vivirlo no sirve de nada
21:30
estudiarlo si luego no se practica y en España obviamente no lo practicaba cuando llegué a Alemania le di un poco más a la práctica igual la universidad era en inglés un poco las cosas que pasan con los erasmus que te haces una idea y bueno y cuando realmente lo aprendiste forman grupos de hispanohablantes de franceses
21:52
La Erasmus está bien como experiencia, está claro que te acerca mucho más y hay muchos cursos muy asequibles.
21:58
Me apunté como a tres cursos de alemán diferentes porque todos eran subvencionados gratis, es lo bueno también de Alemania.
22:05
pero cuando llegué aquí es cuando realmente viví el idioma y aprendí trabajando con niños y esos son los que más paciencia tienen de verdad para el tema del idioma porque cuando vas a una tienda o empiezas a titubear un poco con el alemán ya te saltan con el inglés sobre todo en Suiza o sobre todo en Zurich
22:25
Sí.
22:26
Entonces, los niños te lo intentan explicar de otra manera porque no saben hablar de otra manera.
22:30
Entonces, aprendí muchísimo con los niños y eso, claro, muchos más cursos.
22:36
Hice todos los cursos posibles, pero el vivir el país es lo que realmente te da la sueltura a la hora de entenderlo, el idioma.
22:44
Eso es súper importante.
22:45
Y actualmente, claro, es muy importante rodearte del idioma, como tú dices.
22:50
Actualmente, ¿tu pareja es española o es de Suiza?
22:55
de México.
23:15
de igual que tengas una pareja alemana o no pero claro el principio si que determina también y está claro que sí que es importante lo que pasa es que también cuando ya tú dices ah sí mi pareja habla alemán cuando tú ya te mudas aquí y todo es en alemán el rato que estás en casa también necesitas un poco de pensar en tu lengua porque si no el tema de un poco salud mental
23:40
llegas a un punto en el que también ya ni sabes cómo te oyes, quién eres y ahí vienen también muchos problemas de identidad que bueno se juntan a la parte de la experiencia migratoria que no es sólo el idioma, aunque domines el idioma tu identidad está en tu idioma en el que has nacido y eso dejarlo a un lado tanto tiempo, que es un poco lo que me pasó
24:01
causa también secuelas, o sea que está bien aunque tengas una pareja que sea de aquí y que hable el idioma está bien tener tus ratitos en tu propio idioma ya sean de ocio, de lo que sea pero sí, si en el trabajo no lo hubiera hablado pues obviamente en casa habría que haber hablado mucho más alemán pero el caso no fue ese, en casa se hablaba español incluso con él, él aprendió español, también le interesaba el idioma y en casa hablábamos normalmente en español
24:30
Ah, pues eso está bien.
24:31
Es curioso lo que comentas de la identidad y demás porque llega un punto, por ejemplo en mi caso, yo sí que vine primero y luego llegó Patri con nuestro hijo y demás.
24:42
Sí que a lo primero pues los únicos, trabajaba tantas horas que los únicos con los que hablaba era el conserje y el del apóstol y cosas así, ¿no?
24:52
Es como que estás todo el día ahí hablando.
24:55
Luego, como mi pareja seguía trabajando en España, pero esta vez ella sola, digamos, es decir, que trabajaba muchas más horas, la comunicación, pues apenas hablábamos, a lo mejor hablábamos todos los días, pero como diez minutos, o sea, como muy poco, o a veces incluso se encadenaban días en los que no hablaba en castellano.
25:15
Eso
25:16
Sí que me vino bien al principio, por eso lo he comentado en tu caso antes, porque haces como un cohete, o sea, empiezas el viaje como muy fuerte y muy rápido, que es algo bueno para cuanto antes conseguir una estabilidad económica
25:36
Trabajar en Suiza
25:52
ningún problema respecto a de vives en suiza o en españa no es decir que hay mucha comunicación también el trabajo que tenemos que es más online pues nos permite un poco hacer a medida nuestro calendario acabas trabajando más horas que cuando estás empresario o empresario digamos de internet voy a llamar no sé online pero acabas trabajando como más cantidad pero en cambio si puedes como elegir hacer a medida esa es una gran ventaja
26:21
Trabajar en Suiza de profesor de alemán
26:38
Trabajar en Suiza de profesor de alemán
26:55
más personas que conozcan mis cursos porque tampoco es que sea tengo que buscar clientes sino tengo que darme a conocer para que la gente tenga la oportunidad de venir con nosotros de conocer nuestro producto y elegirlo si es lo que les conviene entonces claro mi trabajo actualmente es mucha administración también ahora tengo tres personas que dan cursos online van a empezar ahora tres personas presenciales que me van a ayudar con los cursos presenciales porque al final
27:24
Ya no es el trabajo solo de dar clases, sino todo lo que viene detrás, la formación ahora de la empresa, cambiar de empresa de una persona a una empresa, creo que se llama Sociedad Limitada en España.
27:37
Sí, sí, es una sociedad.
27:39
Aquí se llama una GmbH.
27:41
Y todo este proceso, claro, al final es mucho papeleo detrás y por eso sí, estoy mucho lo que es online, porque al final todo eso lo puedo hacer desde cualquier parte.
27:52
pero a mí me gusta y yo mantengo mis cursos presenciales o sea yo dejé ya todos los cursos online relegados a otras personas y a mí me gusta estar cada día en la clase yo todas las tardes y todas las noches y todos los sábados yo estoy presencial en la academia porque al final
28:10
esa parte humana, o sea, todo profesor, yo creo que nos gusta nuestro trabajo, nos gusta, y no nos gusta perderlo.
28:16
O sea, yo, al final todo el administrativo me trae de cabeza, pero el ratito que yo estoy en la clase se me pasa así, volando.
28:24
Porque al final lo que quiero es que mis alumnos entiendan lo que estoy diciendo y que se vayan de la clase diciendo, ajá, así era.
28:33
Cuando dicen eso digo, vale, así era.
28:36
Es como si en el tema pedagógico, en mi caso siempre ha sido deportes de invierno, entonces da mucho gusto, te autorealizas muchísimo cuando estás explicando algo, ves que a lo mejor no sale, buscas otra manera de explicarlo, buscas que esa persona siga motivada también por aprenderlo y una vez que lo consigue y luego gana cierta autonomía, que por ejemplo en mi caso es ir por las pistas sin matarse, pues en el tuyo es
29:03
ir por la vida entendiendo.
29:08
Ese punto sí que es como se dice en España vocacional y eso es algo que a nivel económico pues no tiene precio.
29:19
Nos preguntan, vale, típicamente
29:23
Una situación que se nos plantea a nosotros como membresía de Trabajar en Suiza.es es lo típico, ¿no?
29:30
Que hay una persona que, no sé, por X razones, quizás también sienta un poco que se quiere meter en el mundo pedagógico, incluso a la mayoría de las personas que lo preguntan no tienen ya experiencia, a veces algunas sí, pero es lo típico, ¿no?
29:45
¿Puedo ir a Suiza y dar clases de español?
29:48
Entonces, claro, eso supongo que tú también te habrás encontrado, ¿no?
29:52
Con esa… ¿De qué trabajas?
29:53
¿De qué hago?
29:55
Claro, lo típico que me decía mi madre.
29:57
No, hija, si te va mal, lo que sea, te pones a dar clases de español, ¿no?
30:01
Sí, pero lamentablemente hay mucha oferta, hay muchos profesores de español y es un idioma… Y poca demanda.
30:10
Y poca demanda.
30:11
O sea, al final es un idioma de vacaciones para más o menos la gente de aquí, ¿no?
30:16
Si además no tienes experiencia, si no tienes una formación pedagógica, no puedes ir a una academia, vas a competir con mucha más gente porque si llegas sin experiencia y sin formación, no te van a contratar.
30:29
¿Hacerlo de manera privada?
30:32
Sí, pero no vas a poder comer de ello, o sea, no vas a poder vivir.
30:35
¿Puedes hacerlo como hobby?
30:39
Claro que hay gente que se monta sus propias academias de español y tienen sus cursos, pero hay bastante, o sea, hay bastante oferta.
30:49
Entonces, yo no lo haría como una apuesta segura.
30:54
Luego hay que saber el idioma de las personas a las que estás enseñando, ¿no?
30:58
Porque realmente no se trata de, sea donde sea en el mundo, como sea español, puedo dar clases de español.
31:03
Claro, o sea, eso funciona a partir de ciertos niveles, cuando los alumnos ya tienen una lengua vehicular, ¿no?
31:09
Eso es.
31:10
La lengua vehicular es el punto.
31:12
Entonces, si tú estás en Suiza, en la parte alemana, o en Suiza, en la parte francesa, necesitas, para los primeros niveles, al menos entender su lengua.
31:20
Porque si no,
31:21
no les va a interesar hacer un curso contigo para eso se van a ir de vacaciones a otro lugar donde hablen solo español pero no, si lo hacen aquí van a querer un profesor que sea bilingüe y lo hay y hay mucha gente de aquí que también estudia español estudian como profesor de español y son suizos y ofrecen ya este servicio entonces la competencia es muy alta la de profesor de español no digo que sea imposible
31:47
y si ya tienen experiencia y traen experiencia de otros países seguramente alguna academia les haga alguna buena oferta pero siempre hay que pensar que como profesor de idiomas vamos a estar solo ocupados en las horas que las demás personas están libres eso quiere decir 3 o 4 horas por la tarde y fin de semana no vas a tener un trabajo de 9 de la mañana a 5 nunca
32:12
Eso se calcula mal a veces y también ocurre en deportes de invierno, yo que soy profesor de deportes de invierno, que a veces cuando se ve el salario por hora de ser profesor, la gente ya enseguida dice, wow, pues si en este país se trabaja 172 horas y tú estás ganando 30, 40 a la hora,
32:31
Entonces te haces con un dineral, ¿no?
32:33
Jamás vas a estar ocho horas dando clases.
32:36
Es muy raro.
32:37
Sólo el 1% de los profesores puede conseguir llegar a ocho horas por cada jornada.
32:43
Realmente vas a estar, cuando estás empezando, empiezas por dos, luego puedes pasar a cuatro si, aunque estés empezando dentro de la temporada, te puedes pasar a cuatro, y luego puedes pasar a seis una vez que estás estabilizado, ¿no?
32:58
En el tema como tú comentas de idiomas,
33:00
En lo mismo, cuando estás empezando quizás haya un par de horas por día y luego más adelante cuando te hagas hueco en el mercado
33:08
y luego también lo que hemos comentado antes, tú tienes que tener recursos, ¿no?
33:11
Es decir, que no se trata de que tú sepas algo y que ya lo sepas transmitir.
33:15
Supongo que, claro, en tu profesión sí que es más complicado porque realmente no está regulado.
33:21
Es decir, que tú no tienes que tener un mínimo de titulación para poder dar clases de idiomas, ¿no?
33:26
Para poner un anuncio de tus clases de idiomas.
33:28
Exacto.
33:29
No, no, no.
33:30
En deportes de invierno es ilegal.
33:33
Hay una ley que es de deportes de riesgo
33:35
en la que tú no puedes enseñar si no estás bajo la cobertura de una escuela y para montar una escuela volvemos a lo de la formación que hemos comentado anteriormente tienes que sacarte el brevet que vale entre 25 y 45 mil francos todo el brevet digamos ¿no?
33:50
para ser director entonces claro en tu caso sí que se podría decir ¿no?
33:53
que sufres un poco del dumping ¿no?
33:57
Sí, pero al final, como es una profesión que es muy difícil de mantener.
34:01
O sea, quiero decir, alguien puede venir con la idea, dar un par de horas y tener un par de alumnos, pero al final no es tan fácil quedarse en esta profesión y vivir de ello.
34:12
O sea, es muy difícil.
34:14
Tienes que, de verdad, tener la formación, tener muchos contactos y hacer muy bien tu trabajo para que la gente te recomiende y que haya mucha demanda.
34:23
Al final tienes que pensar qué quiero enseñar, dónde estoy,
34:27
y que quiere la gente aprender.
34:30
El español aquí pues no te va a dar de comer, pero a lo mejor al revés sí, si haces algo parecido, empiezas a estudiar el idioma del lugar donde estás y puedes ayudar a gente, a una población que sabes que lo está necesitando y que no hay mucha oferta.
34:47
Entonces ahí a lo mejor sí.
34:48
Y además, un profesor nunca va a poder trabajar más de 4 o 6 horas al día porque necesitamos mucho tiempo de preparación.
34:55
O sea, un profesor, me refiero de horas lectivas que son las que te pagan.
35:00
Aunque tú digas, vale, trabajo 8 horas.
35:03
Sí, pero 4 son lectivas y 4 son de preparación, corrección.
35:07
etcétera traslados porque al final nunca tenemos tres clases seguidas en el mismo lugar son variadas tienes una pausa entre medias entonces hay que contar con todo esto que al final tienes también que pensar en aunque te contraten en una academia voy a tener suficientes horas aunque me paguen a 30 40 o lo que sea la hora voy a tener suficientes horas van a ser regulares porque a lo mejor te ofrecen un curso ahora y luego en verano
35:35
Hay pausa, en verano, yo tengo 13 semanas de vacaciones por lo menos no pagadas, entonces también tienes que contar con ello, que si muchas vacaciones pero si estás dando clase por hora, estás haciendo un contrato con ansiedad Claro, claro, al final tienes que estar siempre planeando, voy a gastar en vacaciones y además
35:55
Trabajar en Suiza de profesor de alemán
36:14
inmigrantes que dicen oye quiero que mi hijo en el colegio ha sacado mala nota en el alemán quiero que refuerce pues estamos intentando pues ver dónde está un poco la necesidad que quieren las personas que están aquí y cubrirlas pero claro nunca se sabe si si va a salir o no va a salir o sea es un poco como profesor siempre es un poco incierto si trabajas en cosas así de idiomas por horas otra cosa es que trabajes para el colegio claro
36:42
Luego hay otro tema que nos viene a menudo respecto a lo que nos dedicamos a acompañar a la gente a que venga a trabajar y a vivir en Suiza dentro de lo mejor posible.
36:52
Nuestra filosofía es agotar el máximo de posibilidades en España, es decir, postular desde España, incluso si es necesario hacer algún viaje expedicionario para ver si te sientes cómodo, en plan, bueno, fin de semana de EasyJet o algo por el estilo.
37:09
incluso si es necesario para maximizar las posibilidades que ya nos ha ocurrido más a menudo poner un número de teléfono suizo en el currículum incluso alguna dirección de algún conocido bueno etcétera ¿no?
37:21
pero sí que sigue estando de moda quizás porque uno entre no sé cada 15 o 20 o 50 personas lo consigue él venir a lo loco es decir yo voy y
37:36
voy a entregar físicamente currículos que por cierto cada vez menos eh personal de recursos humanos acepta ya currículos a mano porque ya hay software que van a hacer el trabajo automatizado por ellos ¿no?
37:47
de de escrutinarlo ¿me oyes?
37:56
Ahora, ahora te veo.
37:57
Sí, ahora.
37:59
Te había perdido durante un momento.
38:01
Pues sí, como iba comentando, claro, la principal barrera cuando se elabora un plan para venir a Suiza sin previamente haber postulado desde España ni tener información de qué es lo que busca el mercado suizo y cuáles son las diferencias respecto al mercado español,
38:17
Entonces, claro, en esa tesitura, no sé si te lo has encontrado o qué tasa de éxito dirías tú que tienen esas personas que, sobre todo además, deciden ir a la parte alemana, que de primeras sí que hay más ofertas de empleo, pero en cambio la barrera lingüística es mucho más fuerte.
38:36
esto es algo que ha cambiado yo creo en los últimos años porque yo me encontraba estos casos cuando yo llegué gente que sí venía sin idioma y se apañaban porque había mucha oferta había mucha oferta de empleo y había mucha de mucha necesidad de cubrir puestos entonces bueno ibas aprendiendo un poco el idioma según pero actualmente según leo y según me cuentan muchos de mis estudiantes es casi imposible
39:04
que no tengas un mínimo de 1 a 1 o 1 a 2 en alemán, porque saben que al final
39:20
Va a ser muy difícil trabajar contigo a largo plazo porque no vas a entender al equipo.
39:26
Sé que hay equipos que a lo mejor son solo de hispanohablantes, solo de gente que habla portugués, gente que habla italiano, pero al final eso va a durar también temporadas.
39:37
Tampoco conozco todos los sectores en los que se ofrecen este tipo de empleos.
39:42
pero si me llega algún alumno que me dice no es que aquí todos mis compañeros hablan español por eso yo no aprendo el idioma pero a lo mejor en ese lugar no le pagan lo que deberían se aprovechan de esta situación entonces al final saben que si estudian el idioma van a poder optar a muchas más empresas que le van a pagar un sueldo normal ya no digo que sea una millonada pero un sueldo que aquí sea normal porque claro que hay mucha gente que se aprovecha
40:11
Entonces, venir sin idioma, yo lo que digo siempre, mejor venir con un poco de idioma, una base, sobre todo la parte alemana.
40:18
Yo no sé en vuestra experiencia, me imagino que el francés simplemente de oírlo, puedes captar alguna palabra, pero el alemán…
40:28
Es que como que te rebota, si no has estudiado nunca nada, o sea es que no lo vas a poder pillar tan fácilmente, entonces yo sí que digo que… La preparación exhaustiva antes de llegar, sobre todo alemana.
40:41
Sí, porque al final vienes aquí, la parte alemana es muy cara, todo es muy caro y mejor formarte un poco, gastar un poco de ese dinero que traes de colchón en el idioma y vas a pasar mucho menos tiempo buscando trabajo.
40:55
Porque al final, si no, vas a gastar todo ese dinero que no has gastado en un curso en España o de donde vengas, lo vas a gastar aquí, en vivir, en simplemente montarte en el autobús, en comer, en el alquiler, si consigues un alquiler, que ese es el otro tema,
41:11
de la parte de aquí de Zurich es muy muy difícil conseguir un alquiler los precios están subiendo cada vez más entonces también hay mucha gente que se aprovecha haciendo subalquileres de habitaciones entonces es mejor venir por lo menos con el idioma y un par de contactos si ya vienes claro con un trabajo mucho mejor
41:33
Esto es pues también difícil, lo de voy a enviar currículums desde allí y que me salga algo, pero por lo menos si llegas aquí y sabes a dónde mandarlos y tienes un currículum en condiciones con un poco de idioma, seguro que alguna puerta se te abre.
41:48
Sí, siempre hay una serie de ofertas en las que, como tú has dicho, las condiciones no son las mejores, pues hay mucha rotación, ¿no?
42:01
Entonces, esa rotación es un win-win para el empresario y el que acaba de llegar.
42:06
El empresario sabe que va a pagar mucho menos de lo que pagaría alguien que ya llevara años en Suiza,
42:12
Quizás el empleado, sobre todo si está en la membresía, lo sabrá, o si por lo menos mira contenido durante un tiempo sobre Trabajar y Vivir en Suiza, sabrá que ese salario es inferior a lo que se suele pagar, pero busca su primera experiencia, su contrato de trabajo para el piso y demás.
42:28
Puede ser un win-win, ¿no?
42:30
Como digo.
42:31
Entonces, hay un mercado de trabajo, dentro de lo inmenso que es el mercado de trabajo,
42:38
Hay una parte en la que si postulas en plan industrial, es decir, a 10, 20 currículums por día, pues claro, si haces, es como el interés compuesto, como cuando vas a invertir, si cada día te pones ese hábito de enviar X cantidad de currículum al cabo de 2, 3, 4, 6 semanas,
43:02
Acabarás también, como mínimo, teniendo respuestas y sabrás por qué no lo estás consiguiendo y además también serás, seguramente, como estamos diciendo, serás más consciente de que la barrera por la que no te están contratando es el idioma.
43:18
Entonces, eso sí, quizás que anime también más a las personas.
43:21
Por eso también lo recomendamos primero empezar desde casa
43:24
desde donde estén en España.
43:25
Primero, porque en principio la mayoría de las personas ya tienen una situación estable en España.
43:31
Eso sí, no recomendamos emigrar a personas que digan mi situación es insoportable en España, pues realmente no es el buen momento
43:40
para alargarte porque suele ser insoportable en la mayoría de casos por el dinero y porque vengas a Suiza, claro, y además incluso aunque consigas trabajo a lo mejor llegas a primeros de mes y tienes que estar tres, cuatro, cinco semanas pagando facturas sin cobrar porque vas a cobrar al mes como todo el mundo, ¿no?
44:00
Entonces, claro, es como el pez que se muerde la cola y hacemos hincapié en lo del idioma.
44:05
Aprovechando lo de los salarios, ¿cómo sería
44:09
Es decir, tu experiencia profesional, estabas estudiando en España, luego pasaste a ese año de Erasmus en Alemania, ¿no?
44:16
Y una vez que acabaste en Alemania, ¿volviste a España a empezar a trabajar o directamente fuiste a Alemania?
44:21
No, no, vine aquí.
44:23
Sí, no volví a España por lo que no trabajé nunca allí.
44:29
La verdad.
44:31
No puedo comparar, por eso no puedo decir si mi sector es mejor o peor.
44:38
No lo sé.
44:39
No lo sé aquí.
44:40
Al empezar en Suiza, más o menos, ¿nos podrías comentar con qué salarios empezaste y cómo fue un poco evolucionando en ese tema?
44:49
Sí, aquí yo tuve, no sé si suerte, empecé como niñera.
44:55
Mis primeros trabajos fueron de niñera.
44:58
y eso que estaba en polos bastante pequeños al principio y las familias la verdad es que saben valorarte desde el principio si tú le das suficiente cariño a sus hijos sí que puedes por una jornada completa a ver no es mucho pero para una persona que está empezando entre 3.000 3.500 hace 10 años
45:19
También es importante decirlo, que yo no sé ahora si los sueldos como niñera están subiendo o bajando, no lo sé.
45:26
Hace 10 años ya por una jornada completa sí podías conseguir 3.000, 3.500.
45:29
Andan así más o menos.
45:31
¿El qué?
45:33
Andan así.
45:34
Sí, todavía siguen, claro, como es un trabajo de primera llegada, digamos, pues.
45:41
a ver al final las familias aquí también tienen y por eso hay que utilizar y ayudar porque al final utilizas esa esta condición que hay aquí que las guarderías son muy muy caras sobre todo en Zurich en cuanto si tienen un niño está bien pero si tienen dos ya no compensa llevarlos a los dos ya compensa tener una persona porque la persona además te va a hacer la comida va a estar con ellos haciendo los deberes o
46:03
Trabajar en Suiza
46:20
para poder aprender el idioma suelen ser familias que a lo mejor aquí hay muchas familias que hablan muchos idiomas entonces si hablas inglés o hablas español puede ser que con eso ya te sirva y no necesitas hablar el idioma local o incluso familias que dicen bueno no hablamos tu idioma pero hablan mis hijos en tu idioma y ya lo aprenderán y lo utilizan también como oportunidad ¿no?
46:45
También, claro, la opción de au pair está ahí siempre para chicas creo que tienen que ser menores de 30, si no me equivoco.
46:54
Pero claro, en ese caso tienes que vivir con la familia y eso a veces, por lo que veo con alguna chica que he conocido, se complica.
47:01
También necesitas tu espacio, tu saber separar el trabajo de tu vida social y al final, si vives allí, hay muchas familias que se aprovechan de esa situación y tienes la sensación de estar trabajando todo el día, por lo que yo sí recomiendo trabajar de niñera, pero sí puede ser de manera externa.
47:20
Entonces, bueno, con eso… Sí, o sea, yo empecé así y la verdad es que muy bien.
47:26
Luego, ¿pasaste de 3.500 como niñera a trabajar para la administración pública, digamos, en esos centros de acogidadería?
47:34
Sí, sí, eso… Claro, yo estoy hablando también del cantón Argovia, no es Zurich, que también los sueldos no son lo mismo y ahí el precio por hora, a lo mejor, de niñera, pues es…
47:47
No puedo calcular ahora cuántos son 3.500 entre… Pero más o menos rondan los 23, 22, 23 la hora y aquí por ejemplo se pagaba por horas.
47:58
Todas estas cosas son siempre por horas.
47:59
Las cosas que son… O sea, pagaban por horas.
48:03
Sí, también era por horas pero bueno, a mí en mi caso me hacían un porcentaje fijo que era al principio empecé con 50
48:10
Entonces, creo que pagaban 28 la hora, si no me equivoco.
48:14
Ya estábamos subiendo bastante más.
48:16
Incluía, por ejemplo, comidas, que eso también, bueno, es algo a valorar.
48:22
Y, hombre, ya el ambiente de trabajo, pues estás con otros adultos, aparte de estar con niños.
48:27
Y ahí, bueno, 28 la hora.
48:30
Claro, en el otro puesto, ya como directora, ya ahí estamos hablando de un salario acorde al puesto.
48:39
O sea, ya ahí…
48:41
Recuerdo por año creo que eran como entre 65 y 70, el 100%.
48:47
Yo trabajaba a 70% si no me equivoco.
48:50
Pero bueno, el salario ya estaba acorde a la función.
48:53
Claro, que al 70% o sea a lo mejor
48:57
4.200, 4.600 brutos, así, ¿no?
49:01
Al 70% que son, para quien nos oiga desde España, tres días y medio de trabajo, de jornada duple.
49:07
En este tipo de trabajos quizás no es exactamente tres días y medio, es unas horas en un minibus.
49:12
Sí, más pequeños periodos, ¿no?
49:13
Seis horas.
49:14
Claro, porque ahí pues en este tipo de centros están abiertos desde las seis de la mañana para los desayunos hasta las seis y media de la tarde pero hay franjas en las que no hay niños por lo que se cierra.
49:25
Entonces a lo mejor tienes un día que trabajas de seis de la mañana a ocho y te vas y vuelves a las doce o lo que sea entonces por eso es por horas y en ese caso bueno yo tenía mis funciones administrativas entonces las llenaba con estas tareas.
49:40
Claro, que como comentaste anteriormente, pues al final se perdía todo el contacto humano y pasaba todo a ser, sobre todo en Suiza, la administración.
49:48
Sí, era demasiado… y bueno, siempre intentar expresar tu idea.
49:56
y que las ideas sean, eso sí, sí que lo puedo decir, que las ideas aquí están muy arraigadas, sobre todo estoy hablando de pueblos del cantón de Argovia que no estamos en Zurich, o sea, Zurich es una ciudad mucho más abierta, claro, ahí era la extranjera al final, entonces, claro, eso siempre, pues bueno, acarrean a todos.
50:20
En el interior ya se sabe que son más, en todos los interiores yo creo de todos los países al final son más.
50:25
tradicionales.
50:26
Al fin y al cabo aquí ocurre en la parte francófona, claro si vas a la zona de Ginebra es como Zúrich, como más cosmopolita, un poco quizás más abierto.
50:36
Ahora si te metes en el Valais, ahí ya es entre montañas y al final si vienes con una idea un poco diferente de ti esto que hay
50:48
pues te van a enseguida a intentar poner en tu lugar, digamos.
50:54
Exacto.
50:54
Simplemente no quieren lo que a lo mejor en Suiza sí que te valoran, que traigas unas ideas innovadoras, en este tipo de lugar quizá van a rechazarlo de primeras.
51:06
Tuvieron que acostumbrarse mucho a mi manera de trabajar y eso es muy difícil porque al final tú como persona, además yo era mucho más joven que el resto del equipo, traía muchas ideas nuevas y no, no, no.
51:19
No, era como, aquí hemos funcionado así durante los últimos 20 años.
51:23
Aquí va bien.
51:24
Entonces, bueno, ese tipo de cosas hay que tenerlas en cuenta también a donde nos mudamos y saber que a lo mejor nos tenemos que adaptar más de lo que pensamos.
51:35
por mucho que pensemos o traigamos unas ideas muy buenas o pensemos que nuestra manera de trabajar en nuestro país que a lo mejor teníamos un trabajo superior y éramos el jefe o a lo mejor aquí pues bueno tenemos que volver a empezar exactamente y desde ese centro ya pasaste a trabajar dando clases de idiomas
51:59
y luego a emprender, digamos, en ese sector.
52:04
Claro, la transición a nivel económico sería delicada, ¿no?
52:07
Porque si estabas de directora y luego pasaste a trabajar en un sitio tan irregular como hemos comentado antes, ¿no?
52:12
El tema de las clases.
52:13
Por suerte, sí, claro.
52:16
Aquí existe el RAF y el RAF es un organismo muy bueno.
52:22
que la verdad es que al final se puede estar un tiempo viviendo más o menos bien, como fue un despido por parte de ellos.
52:32
Cobraste ese paro parcialmente hasta que te reincorporaste a…
52:36
Eso es, yo podía hacer una actividad laboral como Einzelfirma, que era lo que yo era, complementaria.
52:44
Aquí te llaman ganancia intermediaria.
52:49
Al final se pudo hacer el cambio.
52:52
Además, normalmente cuando te despiden, esto es importante para que todo el mundo lo sepa,
52:57
el RAF no te puede obligar a aceptar un trabajo que esté por debajo del trabajo que has tenido anteriormente por lo que aunque yo había sido monitora anteriormente o niñera o lo que fuera me podían sugerir cambiar de dirección.
53:12
No dudas en sugerirlo, muchas veces.
53:15
Claro, pero eso es importante que lo sepan porque aunque tu veráter te diga, veráter se llama, no sé cómo se llama la parte francesa, perdón,
53:22
el consejero diría el consejero aunque tu consejero te diga oye mira llevas ya cinco meses a lo mejor está bien que en vez de buscar de directora de centro busques te lo pueden decir pero nadie te puede obligar entonces yo lo tenía muy claro ese tiempo fue también el tiempo en el que aparte de emprender utilicé para hacer el c1 y el c2 que no lo tenía hecho de renovación
53:49
Entonces, aunque ellos no me pagaron ningún curso, porque a partir de ciertos niveles en el RAF no te pagan los cursos de alemán, bueno, yo intenté… Es que no están para reconversión, eso es lo que dicen aquí.
54:00
Ocurre lo mismo en la parte francesa.
54:02
Te dicen, aquí no estamos para… Claro, porque nosotros llegamos con la idea europea, española, francesa, incluso, de reconversión, págame los estudios, los cursos… Y aquí no, aquí no.
54:14
Pero bueno, ahí tienes que sacar también tu parte y decir, ok, ¿no quieres pagarme este curso que me va a ayudar a adquirir un empleo mucho más rápido?
54:23
Ok, yo sé que no tengo la obligación de aceptar un empleo por debajo del empleo anterior
54:29
Yo tuve bastante suerte con mis beráter, tuve diferentes.
54:34
La verdad es que ninguno me… o sea, todos comprendieron mi situación en la que había tenido un empleo, en la que el despido no había sido tan bonito como debía haber sido.
54:43
O sea, comprendían que al final no era 100% mi culpa, que mi nivel de alemán era suficiente, que ellos habían buscado una excusa por X razones.
54:50
Y bueno, la verdad es que ahí estuve hasta que se agotó.
54:56
Y eso me dio el tiempo suficiente para poder emprender, empezar de nuevo.
55:03
Además en el RAF tienes incluso la opción que si quieres emprender tienen ellos el programa de que te pagan tres meses por adelantado.
55:11
Yo no lo opté, preferí hacerlo de manera
55:14
Bueno, aquí, el origen aquí no es que te den esos tres meses como ocurre en España, que para iniciar el comercio te adelantan el dinero, sino como que te dejan de molestar durante tres meses, por así decirlo, a búsqueda de empleo.
55:30
No sé si allí es igual.
55:31
Aquí me ofrecían tres meses de sueldo de una vez, pero no me compensaba, porque luego tenías que abandonar el proyecto o algo así, entonces yo prefería ir declarando eso y ya está.
55:45
ir haciendo la transición poco a poco porque la verdad es que me convenía también terminar de estudiar el alemán en ese tiempo por lo que fue poco a poco y bueno.
55:53
O sea, tú lo combinaste realmente con la actividad por cuenta ajena.
56:00
Eso es.
56:01
Y luego cuando ya saliste del paro pues iniciaste por cuenta propia al 100%.
56:05
Eso es.
56:11
Yo trabajo también por cuenta ajena actualmente, yo trabajo para un instituto actualmente que es un instituto de apoyo escolar, tenemos casos de niños o adultos
56:23
que por diferentes cuestiones no pueden ir a un colegio tradicional y nos llegan pues diferentes casos de ayuntamientos y yo lo hago a domicilio o en un centro especializado y eso es lo que hago por las mañanas porque en realidad mi academia por las mañanas no funciona.
56:40
por las mañanas tenemos algún curso pero exacto y es una manera también de asegurar en este país ya sabes todos los que llevamos aquí mucho tiempo pues ya tenemos un poco la mentalidad de seguridad ante todo de asegurar un sueldo que un emprendimiento puede ir muy bien pero
57:00
¿Cómo trabajar en Suiza de profesor de alemán?
57:12
población migrante de otros países, no española, de África, refugiados o gente incluso de aquí que tiene problemas de integración porque también hay suizos con problemas de integración que por diferentes razones no pueden integrarse al sistema entonces a mí conocer toda esta parte me hizo abrir la perspectiva a otros horizontes y a mí eso me interesa también muchísimo
57:38
Sí, te abre mucho la mente.
57:40
Yo trabajé también para la oficina cantonal de acogida del inmigrante, que en Vaux hay una estructura propia en ese sentido.
57:50
Es de las únicas que hay en Suiza que es cantonal y todo, y lo tienen muy bien formado.
57:54
Y la verdad que también, como tú dices, te abre la mente a las necesidades que puede llegar a tener ese sector de la población que es bastante importante.
58:04
Claro, en tu caso, yo realmente fui como para dar seguridad al lugar, aunque realmente hacía más labores sociales, como de asistente social digamos, porque al final evitábamos conflictos gracias al diálogo y a la intermediación.
58:22
porque al final hay también diferentes nacionalidades en estos centros de acogida.
58:27
En el caso que tú comentas no es sólo, claro, cuando hablas de alemanes ya no hablas de idiomas, sino que estás haciendo también como una labor de integración a través de…
58:38
¿Cómo sería esa integración?
58:40
Claro, aquí no solamente imparto alemán, aquí esto fue algo que aparte en este tiempo, que he hecho muchas cosas entre medias, en este tiempo después del despido me empecé a plantear que la educación, aparte de tener una formación pedagógica, es mucho de educación emocional.
59:01
y llegar al alumno, a la situación de cada alumno es muy muy importante por lo que me inscribí en un máster de educación emocional que es lo que me llevó a este tipo de personas entonces yo lo que más implemento aquí es esto
59:19
en este instituto, lo que es intentar llegar a la persona a través de la clase, de la enseñanza, de la materia que nos haya tocado.
59:28
Tengo de todo, ahora mismo tengo geografía, historia, tengo incluso francés.
59:33
Porque al final sigo un libro y los contenidos no es lo más importante, sino cómo los trabajamos, qué hacemos para quedar… El hábito, el trabajo…
59:44
Exacto, muchas veces son alumnos simplemente que se han salido del sistema y necesitan una persona que esté ahí y que les escuche y que tenga mucha comprensión.
59:56
Aquí lo que es el alemán en sí, sí he tenido casos de gente, de por ejemplo niños de África que vienen casi analfabetos porque el sistema escolar allí de ciertos países, ciertos, no digo todos, ciertos países es muy diferente y vienen, que además escritura a lo mejor han aprendido árabe
60:15
Entonces, claro, ahí sí el objetivo principal es que aprendan alemán lo más rápido posible.
60:21
Pero los niños, que sobre todo que son de aquí, traen otros problemas que no es el objetivo principal en el idioma.
60:29
Pues, la verdad que es muy interesante y digamos que como lección habría que sacar el que cuando realmente hay un cambio brusco, como un cambio de trabajo
60:44
o que te despidan o demás y tal a veces y eso lo hemos visto aquí en sobre todo no sé los suizos como cuando a veces entran en el paro es como que se le discrimina un poquito y ya enseguida entra en una espiral negativa pero si te lo tomas como una nueva oportunidad para darle un giro incluso dedicarte a eso que tú siempre no por detrás habías querido probar pues la verdad que es un salto bastante bastante positivo que se puede dar
61:12
Sí, sí, hay que aprovechar, perdón que te he cortado, hay que aprovechar esta, la verdad que en este país el tema del paro es muy bueno, o sea, es muy exigente y eso nunca lo tienen que olvidar nadie que se apunte al paro en comparación con lo que me han contado en España que te apuntas y ya, no, aquí te van a exigir que seas totalmente, cada día que estás ahí mandando tus diez curriculum al mes o los que te pidan, catorce
61:40
y te van a estar llamando y te van a estar ofreciendo cursos y aunque tú sepas que ese curso a lo mejor es solo para… ay, te lo han puesto justo en verano para que no te vayas.
61:50
Bueno, intenta sacarle algo positivo al curso.
61:52
A mí me mandaron un curso de cómo hacer el currículum.
61:55
Yo sabía que mi currículum no era el problema.
61:57
Pero bueno, le di una vuelta a mi currículum, otro curso de marketing personal que era cómo aprender a venderte.
62:04
Y a mí ese curso me sirvió muchísimo.
62:06
Muchísimo, porque nunca me había puesto a pensar cómo venderme a mí en una entrevista, porque ese no era mi problema, por así decirlo, y ahí aprendí mucho cómo sacar mi marca personal, o sea, de la empresa.
62:21
Entonces, bueno, siempre hay que pensar, vale, aunque este curso me está fastidiando un montón, me lo han puesto en la otra punta de la ciudad solo para… Da igual, todo lo que te ofrezcan en el RAF hay que aceptarlo, y ellos están haciendo algo por ti,
62:34
Tú tienes que hacer lo mínimo que es estar activamente buscando empleo.
62:39
A veces te salen oportunidades muy buenas.
62:42
Sí, es una oportunidad de empezar a eso, a reconvertirte si ves que en tu sector ya estás cansado o que quizás no haya un hueco donde te gustaría y asumir nuevos retos, que al final la vida se trata de generar un poquito de incomodidad por lo menos para que haya un aliciente a levantarse cada día.
63:05
Vale, un poco centrándonos en el alemán, tenemos gente que quiere ir a la parte alemana
63:10
y quiere ir como ya de ya.
63:13
Y por mucho que insistamos, la situación de cada uno es la que es y quieren moverse.
63:21
¿Qué recomendarías para alguien que vaya a llegar a Zurich mañana y que no tenga ni idea de alemán?
63:28
¿Qué es lo que puede hacer?
63:29
¿Se pone un podcast en el camino?
63:30
A ver si algo le…
63:32
A ver, está claro que hay muchos, depende un poco de la situación.
63:38
Si vienen a la aventura con un dinero muy reducido, sin un trabajo, no van a poder optar a, por ejemplo, los cursos gratuitos que ofrece la ciudad, porque la ciudad ofrece cursos gratuitos.
63:55
Esa no sería una opción.
63:57
Sí que hay asociaciones, ahora mismo no sé cuáles exactamente, que ofrecen cursos a cualquiera que vaya, pero normalmente el problema de estos cursos
64:09
En mi opinión, como profesora, es que mezclan todo tipo de niveles, todo tipo de nacionalidades y al final, si vas a aprender en una clase, pues a lo mejor un vocabulario concreto, pero no vas a tener una continuidad y eso en el alemán es muy importante.
64:23
No puedes aprender un día esto y al día siguiente otro temario que no tiene nada que ver.
64:28
Necesitas empezar desde el punto uno y llegar al punto diez en ese orden.
64:33
porque si no, no comprendes ciertos conceptos que van a ser la base del idioma.
64:38
Entonces yo le diría a esa gente que intenten encontrar un curso, el más barato que quieran, y se apunten.
64:48
Bueno, en este caso puedes aprovechar, puedes hacernos un poco de spam.
64:53
Si alguien llega con una situación económica que, bueno, pues que tenga algunos ahorros o quizás haya venido a una casa o haya cogido una herencia y diga voy a intentarlo durante seis meses.
65:04
Como, vale, pues cuéntanos qué es lo que ofrece.
65:07
En seis meses les daría tiempo a hacer
65:10
Trabajar en Suiza de profesor de alemán
65:27
tres meses y continúan con a 1.2 ya van a tener una base suficiente para poder presentarse e ir a tres o cuatro sitios y poder escribir una pequeña carta sobre ellos porque al final es el objetivo de la uno no es que vaya vayan a ir a cualquier sitio y se vayan a dar a entender pero lo van a poder poner en su currículum también y al final eso es súper importante para la primera entrevista que les llamen yo les recomendaría
65:54
¿Tienes sitios presenciales?
66:04
Si están aquí, tenemos la sede principal está en el centro de Zurich está cerca de Klusplatz y Stadelhofen, por si no conocen la zona, que busquen esos dos lugares, estamos en el medio, en Romerhofplatz.
66:17
Ahí tenemos cursos ahora en enero de martes a sábado
66:22
Tenemos martes y jueves, miércoles y viernes y sábado en horario de mañana y horario de tarde, dependiendo del nivel.
66:28
Y ahora vamos a abrir un nuevo curso en Opficon porque también hemos visto que mucha gente vive en la zona del aeropuerto, zona de Oerlikon y no le viene tan bien venirse hasta la ciudad.
66:39
Son las zonas más típicas.
66:42
Eso es.
66:43
Entonces, bueno, vamos a ofrecer este servicio de momento dos veces por semana, martes y jueves.
66:48
Los presenciales ahora los vamos a dividir un poco y lo bueno también es que si ya están aquí tenemos la opción de hacer un pago a plazos.
66:57
Trabajar en Suiza de profesor de alemán
67:11
y quieren hacer, en vez de hacer el pago de una vez, quieren hacerlo, se me apaga la luz, lo quieren hacer en dos veces, se puede hablar eso también.
67:19
Igualmente nuestros cursos no son caros, están adaptados a nuestros clientes, que al final comprendemos que el objetivo principal es aprender, entonces no tenemos muchos intermediarios, tenemos nuestra aula, estoy yo y ya está.
67:36
Intentamos realmente reducir el coste al mínimo, así que
67:41
Tienen la oportunidad en enero, hemos abierto cuatro nuevos cursos que empiezan de cero.
67:47
Normalmente abrimos uno por trimestre, pero esta vez hemos abierto cuatro porque hemos visto que al final siempre dejamos gente fuera, así que hemos decidido abrir cuatro.
67:57
y yo os recomendaría eso.
67:59
Aparte de los cursos, salir, conocer gente, hacer una red de personas, eso es súper importante.
68:05
Que no vayan solo a hablar con españoles.
68:07
Yo sé que al principio dan miedo, pero que se vayan a bares donde haya otras personas.
68:11
Yo organizo muchos tándem con otras academias que enseñan español, casualmente.
68:16
¿Tándem es un intercambio de idiomas?
68:18
y este intercambio de idiomas lo hacemos de manera gratuita, no hay que pagar, hay que ya elijan a la persona de confianza para hacer su tándem privado, que es la idea que tenemos, ¿no?
68:29
Vale, tú vienes a mi curso, pero yo comprendo que para practicar el idioma necesitas muchas más horas, que no puedes pagar.
68:36
Entonces, si tú vienes a uno de nuestros tándem, que no hace falta que sea nuestro alumno, puede venir cualquier persona, yo los voy anunciando en el Instagram,
68:44
Es un complemento ideal.
68:46
Curso de idiomas, más tándem, ahí haces una integración excelente.
68:51
Eso es, y sobre todo que en esos tándem van a venir academias de suizos que enseñan español, con lo que vas a tener un nativo con el que vas a poder practicar.
68:59
Entonces, esto es estupendo.
69:02
Intentamos por eso dar todas las opciones posibles para que de verdad nuestros alumnos aprendan.
69:08
Les mando contenido, yo creo contenido en Instagram, cuando tengo tiempo, con muchos consejos dedicados a los hispanohablantes para cómo pueden aprender alemán.
69:17
Cosas que surgen en el día a día, vocabulario básico, vocabulario un poco más difícil.
69:22
Entonces bueno, yo… En tu Instagram, perdona, es andyinzuri.
69:35
Andy es con Y y sin CH Zürich y la página web es www.alemannenzürich.ch Alemannenzürich, Zürich se escribe sin las, no sé cómo se dice, sin los dos puntos en la letra.
69:54
¿Cómo se llama?
69:58
¿Laut?
69:58
Claro, en francés no existe.
69:59
Um laut.
69:59
Um laut.
70:00
Um laut.
70:00
Eso es.
70:00
Pues alemán en suriento CH, ahora en enero vas a empezar, para quien no se pueda incorporar en enero, cada trimestre sacáis estos cursos que son de medio nivel respecto al cuadro europeo de lenguas, ¿no?
70:10
A1.1, A1.2, A2.1, A2.2.
70:17
Eso es, porque hay muchas academias que lo dividen en tres y eso es un poco complejo porque al final te alarga mucho más el curso.
70:22
De esta manera es más fácil, bueno, pues delimitar la mitad de la 1, la segunda mitad.
70:29
Ellos pueden preguntarme, por ejemplo, si no están seguros en qué nivel están.
70:33
Yo suelo mandar
70:34
en vez de un examen de idioma que no me parece que mida realmente lo que sabes porque a lo mejor haces el examen y les mando la tabla de contenidos de lo que se da en el A1.1 que vayan señalando lo que saben, lo que no saben y si la mayor parte lo saben pues se ve si no se pueden tomar clases privadas para ver los contenidos específicos que faltan y se puede optar al siguiente nivel o sea no somos tan estrictos con el tema de agrupar dejamos un poco que el alumno decida dónde quiere estar, dónde se siente cómodo
71:04
Y una pregunta rápida, tú que tienes contacto con los alumnos a nivel presencial, ¿qué profesión dirías que se repite más respecto a las personas que no hablan alemán y que acaban de llegar a trabajar en Zurich?
71:16
O sea, que mis alumnos que tienen el nivel básico, ¿qué profesión tienen?
71:23
Tenemos mucha gente que trabaja en la construcción, que obviamente el primer contacto que tienen es con el suizo,
71:34
Entonces, claro, ahí se crea un problema porque el suizo es totalmente diferente al coche.
71:43
Entonces, aunque es verdad que a lo mejor en profesiones como la construcción, el idioma que se utiliza entre los trabajadores es el suizo, en cuanto hablan con una persona superior o algo así, va a ser el hochdeutsch.
71:57
Entonces, en hochdeutsch te va a entender todo el mundo.
72:00
Eso es lo que también les intento explicar a todos los alumnos.
72:03
Está muy bien que entiendas suizo, yo entiendo suizo a la perfección, pero no lo hablo.
72:07
porque al final el suizo te va a cerrar solo a una región porque en cada región va a ser un tipo de dialecto entonces tenemos mucha gente que trabaja en la construcción pero la verdad es que tenemos un poco mezclado tenemos gente que trabaja en multinacionales informáticos, arquitectos o sea un poco mezclado la verdad bien pues nos preguntó Juan
72:33
Sí, bueno, respecto a lo que hablábamos antes de la reconversión, aquí en el chat, si conocemos de alguna persona, caso real, de esto, de, o sea, no emprendedor, sino cambio de trabajo por cuenta ajena.
72:50
Ah, reconversión, pero… O sea, común de una profesión a otra.
72:53
Claro, de una profesión a otra, sí, eso ocurre en el paro, ocurre prácticamente a diario, hay bastante reconversión.
73:00
Pero como tú habías dicho, es cierto que si en el paro no te dan muchas opciones, o sea, no te van a ayudar… No, tienes que buscar la vida, es lo que hemos comentado, sí.
73:08
Eso es importante recalcar que, aunque tú digas, oye, yo trabajo ahora en este sector, pero sé que mi vocación está en este, el paro te va a decir, nosotros no podemos formarte en esto, te vamos a seguir formando en lo que ya eras.
73:23
Claro, eso es, sí, sí, esa es la rimesa del paro exactamente, sí.
73:27
Eso es un poco lo correcto.
73:29
Sí, lo que tú has comentado anteriormente, que hay que luchar, hay contracorriente para salir, y claro, tú tienes que hacer la balanza de decir, vale, si no me quieres dejar reconvertirme en otra profesión, pues yo voy a hacer lo que tú me digas, por un lado, es decir, voy a trabajar, entre comillas, buscando empleo, haciendo lo que tú me digas, pero por otro lado, ¿no?, voy a ir formando mi camino, que para eso somos personas libres, y para eso también nos han cobrado de la nómina el paro.
73:56
Sí, sí, tenemos derecho, o sea, si tienes derecho al paro, o sea, eso es lo que, claro, lo que hay que tener en cuenta es que en el momento en el que te ofrecen un puesto de lo que ya tenías, tienes la obligación de ir a la entrevista
74:10
Sí, eso sí.
74:12
Hay que cumplir siempre, si no, la sanción llega súper rápido y además son semanas, ¿no?
74:17
O sea, que realmente si has tenido un empleo medio que y llegas a los 3.800, 4.000 netos, una semana son mil pavos.
74:25
No, no, sí, sí.
74:26
Y por eso es mejor ir a la entrevista y, bueno, en la entrevista quizá te sorprende y el empleo te gusta más de lo que pensabas o tú siempre puedes, pues bueno, en la entrevista decir lo que piensas y… Ya está.
74:40
Trabajar en Suiza
74:57
No vayan con ese perfil.
74:58
No estamos diciendo con esto que volvamos a hacer la entrevista, pero el propio empleador no te va a contratar si no te ve cómodo 100% con el team o lo que te está ofreciendo, por lo que normalmente no te van a ofrecer el puesto si sales de ahí.
75:15
y tú sabes desde tus adentros que no quieres ese puesto.
75:18
Sí, tiene que haber buen feeling desde el inicio, si no ya apaga y vámonos.
75:22
Hay otra pregunta de Julio, nos dice, ¿cuán importante es aprender el Swiss Deutsch?
75:35
que alemán no es estándar porque está en el Bern, en Schwyz.
75:43
Ah, en el cantón de Schwyz o en Bern.
75:46
Bueno, da igual, donde sea.
75:50
A ver, esto es lo que yo decía antes, ¿no?
75:53
El tema del Schwyz-Dütsch es importante en cuanto a integración.
75:59
Yo noté que cuando trabajaba justo en este centro infantil
76:04
aunque yo hablaba Hochdeutsch y el idioma tenía que ser Hochdeutsch cada vez que hacíamos una reunión donde yo la estaba liderando en Hochdeutsch se cambiaba a Suiza eso era así, o sea, no podían evitarlo cuando hablaban entre ellas, se conocían de muchos años y claro, yo tuve que adaptarme a eso y tuve que en un momento aprenderlo para poder liderar de manera correcta ese team porque si no, no me iban a tener en consideración, al final
76:32
pero la realidad es que yo hablando en Hochdeutsch nunca tuve que cambiar a suizo todo el mundo te va a entender
76:39
Ahí está la ventaja si tú entiendes, aunque sea entiendes el suizo.
76:42
Entonces, yo no aprendería directamente el suizo.
76:46
Eso es un error porque el suizo, si aprendes solo el suizo vas a aprender el de Bern, el de Zürich, pero cuando te cambies de cantón ya no va a ser igual.
76:55
Van a tener otras palabras.
76:56
Entonces, si tú hablas Hochdeutsch, que es el idioma oficial de la parte alemana, tú vas a poder moverte por donde quieras de la parte alemana y te van a entender.
77:07
con el tiempo, si estás mucho tiempo en un mismo sitio ahí vas a, tú, empezar a comprender el speech and Dutch.
77:15
Pero bueno, eso es paciencia también.
77:17
Sí, hay que tener mucha paciencia.
77:19
Nosotros sí que siempre hemos hablado que si alguien no conoce ninguna lengua local va a tardar pues entre dos y tres veces menos en aprender francés que alemán, ¿no?
77:31
Pero sí que es cierto de que la parte germano parlante
77:36
Hay más oferta y que incluso en ciertas profesiones solamente hay sector, digamos, en ese ámbito.
77:45
Por ejemplo, si alguien quiere ir a Zoom porque es programador informático y además está especializado en la blockchain y en temas de criptomonedas, pues claro, tú no vas a poder.
77:54
Hay una pequeña comunidad en Lausanne y demás, pero no tiene comparación a la CB que hay en Zurich, ¿no?
78:01
Entonces va a depender de cada perfil.
78:03
Claro, de ese tipo de trabajos también tengo que decir que es en inglés.
78:07
O sea, aquí en Zurich se mueve mucho también en tema de banca informática, como tú dices.
78:13
Sí se puede venir sabiendo inglés.
78:15
O sea, pero un buen inglés.
78:17
No un inglés de instituto.
78:19
Un inglés de verdad.
78:20
Sí, en Basilea también ocurre lo mismo.
78:25
Eso es.
78:26
Entonces, en ese tipo de trabajos sí que es verdad que tú puedes llegar con inglés, en ciertas ingenierías incluso.
78:35
Pero vamos a decir que trabajos no tan específicos sí que te van a pedir el idioma, o sea, para que simplemente te integres en el team.
78:45
Sí, nosotros hablamos de clientes.
78:47
Si los clientes son locales, pues no te queda otra.
78:50
Si son internacionales, pues inglés.
78:53
Básicamente es estudiar el mercado que tiene esa empresa.
78:57
Si es la sede de una multinacional, pues realmente lo único que le ha interesado de Suiza ha sido a nivel fiscal, digamos, o la seguridad.
79:06
Trabajar en Suiza de profesor de alemán
79:22
porque, bueno, es internacional la empresa, y ahí sí.
79:25
Pero en el resto, como tú me has dicho, los alumnos, me has dicho construcción, luego supongo que quizás en temas de mujeres, pues quizás se lleve más temas de hostelería, ¿no?
79:35
Habitaciones y… Hostelería es algo que tengo un poco en proyecto, es abrir un curso que sea específico de hostelería, porque sí es cierto que la hostelería es un vocabulario muy de dirigirte al cliente y necesitas conversaciones muy específicas.
79:51
Entonces, sí tenemos alguno, pero es cierto que en cuanto trabajas en la hostelería, aunque no sepas, tienes tanto contacto con cliente local que aprendes.
80:01
Tienes que aprender, o sea, es que no te queda otra.
80:03
Entonces, sí tenemos muchos alumnos también que trabajan en inglés y es que no tienen otra opción que venir a un curso porque es que no aprenden.
80:10
Entonces, sí tenemos también muchos sectores de este tipo.
80:16
de todo y aunque sean empresas suizas a lo mejor tienen un perfil muy específico que no encuentran aquí en una persona suiza contratan a alguien extranjero para cubrirlo y
80:27
Claro, le dicen, hombre, estaría bien que aprendas alemán.
80:30
Entonces, tenemos un poco por eso, variado.
80:34
Y te ayuda a integrarte también, claro, efectivamente.
80:37
Claro, sí, y el tema de la integración es súper importante.
80:41
O sea, al final, por mucho que trabajes en inglés, te pones nervioso si vas a cualquier sitio, te llaman por teléfono, ahora tenía que hablar hoy con el seguro.
80:50
no te va a llamar el señor del seguro y te va a hablar en inglés porque el señor del seguro es una empresa suiza y te va a reparar la cocina en alemán entonces de hecho te va a llamar en suizo y ahí es donde tú hablas hochdeutsch y la gente normalmente cambia y te va a responder en hochdeutsch entonces sí por eso vamos a decir que tenemos un poco de todo tipo de alumnos no podría decir pero bueno en la construcción es realmente lo que más tenemos
81:19
Bueno, pues vamos a tratar esta duda y así vamos un poco acabando.
81:23
Nos comenta Montse.
81:25
Hola, en la zona francófona también hay opciones de encontrar trabajo solo con un buen nivel de inglés.
81:31
Mil gracias.
81:31
Sí, ocurre lo mismo que la parte germana que estábamos hablando, que en la zona francófona hay empresas internacionales, sobre todo relojeras, por ejemplo, en Ginebra, sector bancario, que son las partes más fuertes, ¿no?
81:43
Al final en Suiza, a lo largo de la historia, cada región se ha ido especializando más o menos en cierto tipo de industria, entonces sí, hay
81:52
Hay ofertas de solo con inglés, pero claro, lo ideal, como llevábamos comentando desde el principio, es que se aprenda, depende de la profesión de cada uno, evidentemente.
82:02
Pero siempre es una gran ventaja empezar desde el primer momento en el que alguien tiene un proyecto migratorio en Suiza, empezar con el idioma local.
82:10
de evidentemente tiene que elegir una región y la región que elija tiene que ir en base al proyecto de vida la profesión que tenga realmente para integrarse a una persona nosotros sí que sabemos y lo hemos vivido de que una persona se integra mucho antes sobre todo con gracias al idioma en la parte francófona que en la germano parlante porque son más cuadrado más en la parte germana no porque al final tienes que aprender eso el doge el alemán y encima luego
82:37
el dialecto no y ya sabemos que al final aunque la gente no quiera discriminar sí que indirectamente pues claro si hay un grupito que habla suizo-alemán
82:47
ya tener que hablar, eso a nosotros nos ocurre cuando por ejemplo nos encontramos con un grupo de españoles que sabemos que no tienen mucho nivel de francés, estamos por ejemplo en un evento en el que luego tenemos amigos franceses o suizos francófonos, entonces ahí claro no da pie a una expresión, a un momento de convivialidad
83:09
plena porque no puedes, ¿no?
83:13
Tú sabes los dos idiomas, pero hay grupos, o sea, hay personas dentro de ese grupo que no saben los dos idiomas.
83:18
Entonces, para evitar todo eso, al final estás en un país que se habla otro idioma y lo mejor es no centrarse en ir siempre al centro español a tomar cerveza hasta que se acabe el día.
83:30
Bueno, ¿y qué tal llevas el embarazo antes de acabar?
83:33
No sé, ¿de cuántos meses estás?
83:35
Cinco, ya cinco.
83:36
Ya estamos… Ya no para.
83:39
Está moviéndose toda la conversación.
83:42
Bien, ¿y ya tienes ahí cita para la guardería?
83:45
Porque en Zurich no va a ser fácil.
83:48
Por suerte, por nuestro tipo de trabajo, creo que nos vamos a poder combinar.
83:52
Mi pareja trabaja en horario de oficina al lado de casa, que eso es algo que en Zurich no suele pasar.
83:58
pero trabaja al ladito de casa y yo trabajo por las tardes y los sábados entonces intentaremos al principio pues bueno seguir así y porque si el tema de la guardería efectivamente tendría ya que haber buscado una plaza y no lo he hecho mi idea es incorporarme en septiembre en cuanto acabe el verano para no dejar los cursos simplemente dejarlos en verano ya tengo las personas que nadie se preocupe que en abril ya tengo las personas que me van a sustituir
84:28
y en septiembre ya estaré yo de vuelta en todos los cursos presenciales.
84:31
¿Y el médico, todo bien?
84:34
O sea, ¿todas las revisiones y demás?
84:35
Sí, eso también es importante el tema de hablar alemán, pero es verdad que en Zurich tenemos mucha suerte porque mi ginecóloga es suiza pero habla español perfecto.
84:45
Entonces, sí, yo voy ahí encontrando, voy buscando un poco también por mi pareja para que seamos partícipes los dos porque él habla en inglés mejor que
84:55
Trabajar en Suiza
85:08
y de repente vivirlo en alemán como que a lo mejor te dicen algo tuve una cita con una doctora alemana y por su cara yo ya estaba como ¿qué pasa algo?
85:17
y no, no, no te preocupes entonces mi doctora es bueno, en fin y la persona que me lleva a la fisioterapia también es española entonces bueno hay muchos profesionales aquí en Zurich que son bilingües entonces es importante pero si todo bien la verdad no me puedo quejar del trato de
85:36
como todo está pagado de la crank en casa, es increíble, el seguro médico, todo lo que te cubre, o sea, muchísimo más que España.
85:47
Sí, pero vamos a ver, parece como lujo, o sea, todas las citas que quieras, o sea, en la teoría es como tres o cuatro citas, en la práctica no, la práctica es siempre, o sea, puedes ir a todas las ecografías que quieras,
86:01
Bueno, pues que vaya lo mejor posible y ha sido un auténtico placer tenerte por aquí
86:31
como es desde dentro pues todo este tema tan importante del idioma y la verdad que estamos en contacto porque también nos interesaría en el futuro junto con esas ganas de aprender y la membresía unirlos a profesionales como tú como el equipo que también has creado para ver de qué manera por lo menos en el tema del alemán que es todo más rocoso digamos un poquito más al principio más difícil pues a ver qué se podría sacar de ahí a ver
87:02
¿Qué fórmula se nos ocurre para facilitar la tarea a todos los que decidan venir a Suiza a la parte germanoparlante?
87:09
O, quién sabe, también a gente que lleve tiempo en la francófona y que vea que profesionalmente puede avanzar mucho en el alemán, que es otra opción.
87:17
Que es mi caso, que yo estoy estudiando, pero poquito cada día.
87:21
Tengo que estudiar más.
87:23
Como tú dices, que tiene que ser lineal, que si lo vas cortando como me ocurre, pues al final no se llega a ninguna parte.
87:29
No, lo importante es poquito a poco y con ganas.
87:32
Eso es muy importante.
87:33
Con muchas ganas.
87:33
No cogerle manía al alemán, que es un idioma bonito, en el fondo.
87:37
En el fondo… Vale, muchas gracias.
87:40
Y estamos en contactos, como digo, tu página web, que… espera, que la tengo por aquí.
87:46
Recuérdamela.
87:47
¿Cómo era?
87:48
La página es www.alemanninzürich.ch Perfecto.
87:56
Pues nada, ahí, quien no lo dude,
87:59
que quien vaya presencialmente o online online tenemos eso es perfecto que entre en la web que la tenéis bien montada ok pues nada te dejamos que descansen muchísimas gracias a ti y estamos en contacto vale chao chao un abrazo chao

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.